重庆大学| 主页焦点| 主页推荐| 网站地图| 使用帮助 RSS 我要投稿

李永毅教授的国家社科基金重大项目获得滚动资助

日期 : 2020-11-02
摘要
近日,接到全国哲学社会科学工作办公室通知,我院李永毅教授主持的2018年国家社科基金重大项目“拉丁语诗歌通史(多卷本)”通过中期检查,并获得40万元经费的滚动资助。

近日,接到全国哲学社会科学工作办公室通知,我院李永毅教授主持的2018年国家社科基金重大项目“拉丁语诗歌通史(多卷本)”通过中期检查,并获得40万元经费的滚动资助。

自2018年11月立项以来,项目组高效率地推进了古罗马黄金时代主要诗人作品的翻译、注释和研究。截至2020年10月,项目组已经出版论文集1部,译著2部,完成译著3部,发表期刊论文6篇,其中A类期刊2篇,B类期刊2篇,C类期刊1篇,外语核心期刊1篇。主要著作列表如下: 

  • 译著《哀歌集⸱黑海书简⸱伊比斯》(60万字)2018年12月由中国青年出版社出版;

  • 译著《岁时记》(奥维德诗歌汉译,45万字)2020年6月由中国青年出版社出版;

  • 论文集《古罗马诗歌与文化》(28万字)2020年10月由重庆大学出版社出版;

  • 译著《物性论》(卢克莱修长诗汉译,60万字),2019年7月交付华东师范大学出版社;

  • 译著《变形记》(奥维德长诗汉译,80万字),2020年4月交付中国青年出版社;

  • 译著《女杰书简》(奥维德诗歌汉译,30万字),2020年10月交付中国青年出版社;

  • 《奥维德<变形记>中的罗马文化主导权》,《外国文学评论》2020年第3期;

  • 《颂神背后的渎神:奥维德流放诗歌中的皇族形象》,《文艺理论研究》2020年第4期;

  • 《帝国边缘的“野蛮人”:奥维德流放诗歌中的“文化殖民问题”》,《外国文学》2019年第2期;

  • 《作为政治立场的艺术自治——奥维德<哀歌集>第二部解读》,《国外文学》2020年第3期;

  • 《古罗马诗歌与俄国文学中史诗体裁的演化》,《俄罗斯文艺》2020年第1期;

  • 《诗人与皇帝的对峙——奥维德<哀歌集>第四部第10首解读》,《外国语文》2019年第6期。

1.jpg2--.jpg

在此过程中,项目组还获得第八届高等学校科学研究(人文社会科学)优秀成果奖二等奖、第八届重庆文学奖文学翻译奖和重庆翻译学会第四次优秀翻译成果奖特等奖,首席专家获得国家百千万人才工程入选者和教育部青年长江学者等荣誉称号。

项目组积极宣传,扩大影响。2019年4月举办了项目开题会和“西方文学与古典传统”学术研讨会。 “拉丁语诗歌资料库”(www.musalatina.org)网站与项目同步,收录项目的翻译和研究成果,供国内学界无偿使用,是国内第一个同类网站。 “拉丁语学习小站”(www.latinedu.net)不仅是重庆大学“基础拉丁语”课程的配套网络平台,还为国内的拉丁语爱好者和研究者提供了丰富的资源,其中“下载中心”有500余本拉丁语和希腊语词汇、语法和文学研究电子图书。

3--.jpg

“拉丁语言文学”官方微博(http://∫https://weibo.com/latinpoetry):截至2020年10月,该微博已经发布消息700余条,主要内容包括项目进展、出版信息、翻译研究心得、成果选载、视频和图书资源等等,既宣传了项目本身,又传播了拉丁语和西方古典学的知识,目前吸引了近7000名粉丝,每天阅读量上万,其中部分学术文章阅读量超过5万,远超发表在学术期刊上的影响力,显示了新媒体在学术宣传和知识播撒方面的强大效果。“拉丁语言文学”微信公众号:截至2020年10月,该公众号已经推送消息377条,以发布研究成果、业界消息和学术资源为主,目前有用户2500余人,不仅有国内拉丁语爱好者,而且有旅居英、美、德、法、加、意、澳等国的中国学者和留学生。

“拉丁语诗歌通史(多卷本)”的最终目标是撰写世界第一部拉丁语诗歌通史,本项目的特点是国内的研究基础极为薄弱,超过五分之四的范围甚至可以说国内尚未有实质性的研究,近一半的范围即使国外学术界也没有系统的研究。因此,本项目在搜集和甄选文献资料、翻译和研究拉丁语诗歌、整合国际学术界现有研究成果等方面都面临极其艰巨的工作,需要潜心研究,保持耐心、恒心,严格保证译著的质量(绝大部分都是国内首译)。不能为了尽快完成任务,刻意缩短前期的基础性工作,提早进入诗歌史的撰写。只有稳扎稳打,效率与质量兼顾,才能在构建两千年拉丁语诗歌核心文本框架的基础上,写出一部高质量的通史。项目组将继续保质保量推进研究,为中国的拉丁语言文学学科做出贡献。