重庆大学| 主页焦点| 主页推荐| 网站地图| 使用帮助 RSS 我要投稿

第十届全国口译大赛(英语)重庆大学校选赛顺利收官

日期 : 2021-05-06
摘要
为激发我校学生对于口译学习的热情,同时为全国口译大赛(英语)川渝区赛选拔人才,第十届全国口译大赛(英语)重庆大学校选赛于2021年4月29日在外国语学院楼501顺利结束。

为激发我校学生对于口译学习的热情,同时为全国口译大赛(英语)川渝区赛选拔人才,第十届全国口译大赛(英语)重庆大学校选赛于2021年4月29日在外国语学院楼501顺利结束。本次校选赛由重庆大学主办,重庆大学外国语学院和外语演讲与辩论协会承办,由外国语学院范定洪、李媛媛、邓春等3位老师担任评委。大赛吸引了全校10多个学院近15个专业的本科研究生同学参加。

11.jpg

 本次校选赛初赛于2021年4月24日下午在 “腾讯会议”线上平台进行,决赛于2021年4月29日下午在外国语学院楼501举行。大赛设英译汉和汉译英两个环节,要求选手限时即场进行交替传译,实行淘汰制,初赛得分靠前的选手进入校选赛地面决赛。

在线上校初赛选拔中,英译汉赛题音频考的主题是消除对女性的压迫,汉译英赛题音频则是围绕疫情下产生的消费新模式来考察选手的翻译能力。选手们需要在确保设备和网络稳定通畅的情况下,先听完1分钟的英译汉音频,随即在1分45秒内翻译作答;然后再听完1分钟的汉译英音频后,用1分钟50秒的时间翻译作答。经过长达5个小时的选拔,最终25名优胜选手晋级校决赛。

3.png

校选赛地面决赛难度随之升级,英译汉的主题为Efforts by British Government to Help People to Lose Weight,汉译英的主题为“中国教育体制问题”。两个主题均着眼当今时事,引导同学们关注时政要闻,培养国际视野。英译汉和汉译英的音频时长各为1分钟,两部分均需要选手在1分50秒内进行翻译。相较于初赛在屏幕前比赛的放松状态,决赛场的各选手们更为紧张认真,梳理逻辑、斟酌用词、灵活变通,全力以赴地发挥出自己的水平。评委们则细致观察各位选手,结合选手对主旨信息传递、译语质量、表述技能等综合表现进行客观公正地打分。

12.jpg

经过3个多小时的紧张比拼,大赛最终结果出炉。外国语学院2018级德语专业张坤宁摘得本次大赛的“口译之星”奖项,外国语学院2019级英语专业刘淼、法学院2019级法学类郑雨茗、外国语学院2018级英语专业肖雯等3人荣获一等奖。

QQ图片20210506124450.jpg

 比赛结束后,范定洪对选手们的表现进行点评。范定洪肯定了选手们的优秀表现,综合能力较高,给他留下了深刻的印象。范定洪强调,口译包括三方面:language(语言)、knowledge(知识)、skill(技巧),在语言方面,他认为选手们的语言素养较好,但要再多关注一些中文的表达方式;在知识方面,范定洪希望大家能够多涉猎国内外时事及某些专业领域的知识,不断完善自己的知识体系,并且特别指出了数字口译是大家往后的练习重点之一。针对口译技巧,范定洪点明,口译的两个关键部分是确定主题及找寻逻辑关系,要做到边听边分析,坚持脑记为主、笔记为辅的观点,不能过度依赖笔记。

9.jpg

10.jpg

大赛中表现突出的选手,在评委评议后,将被推荐代表重庆大学参加第十届全国口译大赛(英语)重庆市复赛,继续为校争光。至此,重庆大学全国口译大赛(英语)校选赛结束。


第十届全国口译大赛(英语)重庆大学校选赛决赛结果:

https://news.cqu.edu.cn/archives/notice/content/2021/05/01/cea8be18f8249fdbaaa535b000505661dd160000.html

图片:陈梦航 陈冰如


阅读 : 0
汪俣婧 责任编辑 外国语学院