李永毅教授与美国诗人合译的中国诗选在美国出版
2021年2月,我校外国语学院李永毅教授与美国诗人Stephen Haven等人合译的中国当代诗选Tree Grow Lively on Snowy Fields由美国文学出版社Twelve Winters Press出版。这部诗选是三位中国译者与Haven教授在数十年的友谊中合作完成的,收录了99首诗,汉英对照出版。入选的诗人包括郑敏、北岛、多多、芒克、王家新、童蔚、莫非、蓝蓝、余怒、杨键和唐丹鸿。李永毅与Haven合作翻译了其中的49首,另外他自己的作品《天命》(Destinies)组诗也收入书中。
书中的许多译作已经在American Poetry Review、World Literature Today、North American Review等世界著名文学杂志上发表,这次集中出版,是对中国当代诗歌风貌的一次整体展示。四位译者的共同原则是在不背离原作精神的前提下,让译作成为具有独立美学价值的英语诗歌佳作。
Stephen Haven是美国著名诗人,出版诗集多部,曾任艾西兰大学创意写作中心主任,并两次以富布莱特身份到中国讲授美国文学,现任莱斯利大学创意写作中心主任。他还曾经在2011年到重庆大学外国语学院担任美国文学选读的教学。
这部译诗选是外国语学院为“中国文化走出去”做出的重要探索,外国语学院将继续为中国文化在世界上的传播做出自己的贡献。